ame_hitory: (Шахрукх)
ame_hitory ([personal profile] ame_hitory) wrote2009-01-19 04:22 am

Dil se

Фильм 1998 года, в русском варианте перевели почему-то до смерти банально - "Любовь с первого взгляда", хотя буквальный перевод "Всем сердцем", и слова эти дважды звучат в фильме.
Это первый индийский фильм, попавший в десятку Британского чарта Box Office.
 

 
Пересмотрела его вчера еще раз. Как жаль, что наши современные переводчики, в отличие от советских, совсем перестали переводить, о чем поется в песнях! Потому что в этом фильме - тексты очень значимы, более того, они удивительно красивы!!





Вот, например, текст песни, звучащей после первой встречи героев на заброшенной станции, под проливным дождем (переводила с английских субтитров):




Тот, кто коснется лишь тени любви,
обретет рай у своих ног.

Проходящий рядом... (это припев, много раз повторяющийся :))

Проходящий рядом с любовью,
ступает по земле рая.

Моя любимая - как аромат,
речь ее - как стихи на урду.
Она - мой вечер, моя ночь, моя вселенная.
Она - мой друг, моя возлюбленная.

Моя любовь - как скрытый от глаз цветок,
чей аромат притягивает тебя.
Я буду носить ее, как амулет,
она - как чудо.
Моя любовь - как скрытый от глаз цветок,
чей аромат притягивает тебя.

Моя песня - мое исповедание веры.
Мой друг - как священник для меня.
Моя песня - мое исповедание веры.

Она идет - как утренняя роса,
под ее ступнями движется небо.
Иногда сквозь ветви,
иногда среди листвы,
я ищу ее следы в воздухе.

Проходящий рядом с любовью,
ступает по небесам.

Я поклонник ее красоты,
непостоянная, она проносится, 
не стыдясь,
из света в тень,
изменяя цвет своего сияния.
Я поклонник ее красоты и цвета.

Проходящий рядом с любовью,
будет ступать по небесам.

Она мой вечер, моя ночь, моя вселенная.
Она - мой друг, моя возлюбленная.

Моя любимая - та, что похожа на аромат,
чья речь - как стихи на урду,
та, что мой вечер, моя ночь, мое воскрешение.
Этот друг и есть моя возлюбленная!

Фильм выстроен в соответствии с той самой идеей о семи цветах радуги и о семи стадиях любви (см. предыдущий пост), и это тоже тяжело понять, не зная текста той, потрясшей меня песни Satrangi re.

Ты, ты - все цвета радуги,
ты - все цвета души.
Моя душа - лишь тень семи цветов радуги, цветов твоей души.

Ты так прекрасна, почему ты отдаляешься?
Когда ты рядом, ты - само чувство,
все цвета радуги.
Ты мечта? или тень? всех цветов радуги...

Скажи же мне, когда утихнет этот дикий ураган?

Любовь - это неудержимое пламя, о Галиб!
(Эта строка в песне особенно примечательна. Это стих из одной из газелей Галиба, поэта, писавшего на урду. Газель характерна тем, что поэт часто вставляет свое имя в стихи. Данный стих замечателен тем, что само по себе имя Галиб означает "преодоление", "победивший". Таким образом, стих можно дословно перевести: "Никто не может контролировать любовь, она - всепобеждающее пламя!")
Нельзя возжечь его по своей прихоти и невозможно погасить, сколько бы ты ни пытался.
Любовь - это неудержимое пламя, о Галиб!

Ее взор касается меня
так светло, светло!
И я схожу с ума от любви,
она переполняет мое сердце.

Ты, ты - вся сладость существования!
Ты - мое желание, сама жажда.
Огонь твоего тела
разжигает мое дыхание.
Желание гонит меня вперед,
я начинаю понимать, для чего моя боль

Ты, ты - вся сладость существования!
Ты - мое желание, сама жажда.

Ты касаешься меня легко, как шепот.
Твой взор становится нежнее в молчании.
На полу я возношу мои молитвы,
не то в сознании, не то в беспамятстве.

Я запутался в твоих движениях и жестах,
запутался в твоих объятиях.
Позволь мне освободить мой разум.
Я в западне желания к тебе!

Я одержим жизнью, одержим смертью,
нет мира, нет спасения.
Я одержим жизнью, одержим смертью,
нет мира, нет спасения.
Я одержим жизнью, одержим смертью...

Ты, ты - все цвета радуги,
ты - все цвета души.

Любовь - это неудержимое пламя, о Галиб!
Нельзя возжечь его по своей прихоти и невозможно погасить, сколько бы ты ни пытался.
Любовь - это неудержимое пламя, о Галиб!

О, дай мне уснуть на коленях смерти!
О, дай мне уснуть на коленях смерти!

О, дай мне уснуть на коленях смерти!
Позволь моему телу раствориться в твоей душе!
Позволь моему телу раствориться в твоей душе!

О, все цвета радуги...
О, цвета души...



И еще мне очень понравилась игра актеров.
Герой, Амар Варма - журналист Всеиндийского радио из Дели. Он достаточно смел, чтобы в канун 50-летия независимости Индии отправиться брать интервью у террористов в их лагерь. Но из него не сделали супермена. Когда ему страшно - он честно боится. Он не раскидывает одной левой толпу бандитов - двое тренированных мужчин вполне справились с ним. Он - живой, настоящий!



А Мегхна? Для Амара - таинственная девушка, ведущая себя странно и непоследовательно, то появляющаяся, то исчезающая, то отталкивающая, то вдруг выдающая себя за его жену...
Для других - террористка, готовящаяся пожертвовать своей жизнью ради революции. Но она не полубезумная фанатичка, она страдает, сомневается и плачет. Она молча разрывается между чувством и долгом.



А вот мой самый любимый диалог в фильме. Ночь после двух дней пути по пустыне. Все попутчики разошлись по своим дорогам, Амар и Мегхна остались одни.

Амар: В чем дело? Не хочешь спать?
Мегхна: Хочу, но не буду.
Амар: (смеется) Почему? Меня боишься?
Мегхна: Домашние научили: тот, кто уснул в чужом городе, тот все потерял.
Амар:
Не правда. Ты боишься!
Мегхна: Страх... Ты хоть представляешь себе, что такое страх?
Амар: Хорошо, хорошо-хорошо. Сейчас не будем ругаться, не будем спорить, а будем разговаривать только о хорошем.
Хорошо, скажи, что тебе нравится больше всего? Не раздумывай, скажи очень быстро – я считаю до трех! Один, два...
Мегхна: Руки матери.
Амар: Руки матери... Второе?
Мегхна: Голуби в деревенском храме.
Амар: Хмм... Третье?
Мегхна: Поэзия.
(Амар напевает)
Мегхна: (смеется) "Мамина песня"?
Амар: Хорошо. Скажи, а что тебе больше всего не нравится?
Мегхна: Мне не нравится, когда ты приближаешься.
Амар: Не правда.
Мегхна: Твой смех. Твоя безмятежность.
Амар: Мм?
Мегхна: Энергия внутри тебя. Радость.
Амар: Не верно. Дело в том, что ты завидуешь мне. Но почему?
Мегхна: Да... (отталкивает его от себя). Ты скажи: что нравится тебе?
Амар: Сначала я скажу, что мне больше всего не нравится. Расстояние между нами мне оччень не нравится. Внутри тебя столько всего спрятано... А больше всего мне не нравятся твои глаза: сколько бы я ни смотрел в них – я ничего не вижу!
А теперь сказать тебе, что мне нравится?

Мегхна: Мм?
Амар: Мне больше всего нравятся эти твои глаза. Потому что, сколько бы я в них ни смотрел, я ничего не вижу. В тебе столько всего спрятано, – и мне это очень нравится. А больше всего мне нравится это расстояние. Потому что если бы его не было, то не было бы предлога к тебе приблизиться...
________________________________

Фильм замечателен тем, что в нем развиваются несколько тем сразу.
Это и социально-политические проблемы, порождающие такое страшное явление как терроризм.
Это спор о том, правомерны ли такие действия, как взрывы, несущие гибель сотням невинных людей.
Это проблема преданности своему долгу и данной клятве.
Это история о любви, но не просто о любви, а об испепеляющей страсти, прошедшей все семь стадий: от легкого романтического интереса - до смерти...
И еще это - фильм о красоте и поэзии.